Nina is a mother aNina is a mother a little bit crazy, Baptiste a son a little too wise. Angry since a long time they are found for the adventure of their lives. During a trip unlikely, funny and moving, they will catch up the lost time.
查理和布(💊)希(xī )這(zhè(🍯) )兩(liǎng )名熱衷靈異(🚳)事件的追(🍴)鬼狂(📷)熱者(zhě ),只要(🌽)哪裡鬧鬼(🐾)就能(🔪)(néng )見(jiàn )到(dà(🐘)o )他(tā )們的(🛄)身影(🌋)。兩人對於全(🕋)美最凶(xiō(🚍)ng )的靈(🗂)異地點「悲(🎿)慘山(shān )」(📂)公(gō(🏟)ng )路(lù )深感著(💔)迷,當然不可能(✡)輕易(yì )放(fàng )過這個捕捉鬼(🐺)影的(de )難(nán )得(dé )機(jī )會。而兩(🛑)人在抵達當地後(💞),也(yě )接連(🛋)目睹各種離奇詭(🆘)(guǐ )異(yì )的(⛲)(de )超(chāo )自然現象。
Identical twin brothers become hybrid A.I (artificial intelligence) entities, yet torn in different directions to achieve justice for humanity.
A troubled streetwalker meets a mysterious hitman. Together they go down an action-packed rabbit hole of sex, violence, lies, and synchronicity.
一(🍸)部集悬疑(🐍)、犯罪(zuì )、喜剧(🦔)三种元素(🈸)为载(🤾)(zǎi )体(tǐ )带(dà(🚦)i )有推理色(🥅)彩的(🚬)电影,讲述无(➕)良(liáng )律师(♍)、婚(🌊)姻骗子、货(👎)(huò )车(chē )司(🖊)(sī )机(😢)(jī )、杀手雇(🥔)主以及变(🌐)态厨(👈)子等几(jǐ )个(🍥)不同职业的小(👵)人物(wù )在(zài )一(yī )个(gè )国道(🗺)饭店里展开一系列啼笑(xià(👍)o )皆(jiē )非的罗生门生死斗(dò(🚡)u )。
印(yìn )度(dù )每年有(🤥)超过二万(🚞)宗针对女性的(de )暴(🕔)力罪案,平(🎙)均每二(èr )十(shí )二(🏔)(èr )分(fèn )钟(🏎)就有(⛎)一名女性被(😫)强暴,每六(🈳)(liù )小(🦑)时就有一名(🚖)妇女因(yī(🥒)n )家(jiā(🎩) )庭(tíng )暴力丧(📶)命。年轻的(🕚)基层(🤴)女警索(suǒ )妮(🧡)与上司卡(🌺)帕纳(🐤)在德(dé )里(lǐ(👽) )一(yī )同(tó(🕖)ng )接手(🎺)调查不同的女性暴力事件(💷)(jiàn ),在办案过程中往往(wǎng )遭(🔹)(zāo )受(shòu )到(dào )了重大阻力,无(🛢)日无之的罪(zuì )案(🍤)(àn )令她脾(🌦)气暴躁,做事(shì )方(🔤)(fāng )式(shì )偏(⛱)离常规,被裁定在(🥡)执勤中行(🚴)(háng )为(🍯)不当,而私人(⌛)生活(huó )也(⏸)(yě )影(👰)(yǐng )响(xiǎng )到了(🎇)她的职业(👴)表现(🍭),与丈夫已(yǐ(🈶) )经彼此疏(🕟)离,却(👒)要被(bèi )迫(pò(⛅) )面(miàn )对他(🐨)突然(💲)的到访。印度(🆗)电影少(shǎ(⛷)o )见的(🌒)写实题材,以一(yī )场(chǎng )一(yī(🥨) )镜(jìng )营造出真实迫力,将社(🖍)会低下(xià )层女性受到压迫(😴)的问(wèn )题(tí )表(biǎ(🗃)o )露(lù )无遗(🍉)。
Tout va pour le mieux dans la vie sans histoires de Fanny... jusqu'au jour où elle découvre que son fils chéri, Arthur, 9 ans, est le bouc émissaire de trois garçons de son école. Fanny ne laissera pas seul son fils face à(😃) ses petits bourreaux : elle va rendre à ces sales gosses la monnaie de leur pièce. Coups fourrés et piè(🈷)ges de cours de récré, désormais ce sera "oeil pour oeil et dent pour dent".详情